MYKONOS
Taal
Taal
To read about MYKONOS in English - click here
Mykonos Tui Reizen |
Populaire bestemmingen GRIEKENLAND
Aegina | Alonissos | Andros |
Chios | Hydra | Kalymnos |
Karpathos | Kefalonia | Korfoe |
Kos | Kreta | Lefkas |
Lesbos | Mykonos | Naxos |
Paros | Patmos | Peloponnesos |
Poros | Rhodos | Samos |
Santorini | Skiathos | Skopelos |
Spetses | Thassos | Zakynthos |
Taal
advertentie | |
AlfabetFoto:LewWhite CC 3.0 Unported no changes made
Het moderne Grieks of Nieuw Grieks behoort net als het Nederlands tot de Indo-Europese taalfamilie en is één van de oudste nog levende talen. Hoewel behorend tot dezelfde taalfamilie lijkt het Grieks nauwelijks op een andere Indo-Europese taal. Dit komt omdat het Grieks zich relatief geïsoleerd van buitenlandse invloeden heeft kunnen ontwikkelen.
In de klassieke oudheid werden er verschillende Griekse dialecten naast elkaar gebruikt, maar het Attisch van de stad Athene verstond men in geheel Griekenland. Vanaf de vierde eeuw voor Christus kreeg het Attisch concurrentie van het Koinè-Grieks, een soort algemeen beschaafd Grieks dat gebruikt werd van Macedonië tot het Nabije Oosten. Vanaf die tijd werd het Attisch gebruikt in het onderwijs en het was de officiële overheids- en kerktaal in het Byzantijnse Rijk en in de Kerk. De gewone man sprak een soort volkstaal die van het Koinè-Grieks afstamde. In de Middeleeuwen vestigden zich allerlei andere volken in Griekenland en veranderde de spreektaal drastisch terwijl de schrijftaal hetzelfde bleef en aldus de twee talen steeds verder uit elkaar groeiden.
Na de Vrijheidsoorlog begin 19e eeuw trachtte de overheid een nieuwe taal in te voeren, het Katharevousa of"gezuiverde taal". De overheid en op scholen ging men deze taal inderdaad gebruiken maar het volk bleef zich van de Dimotiki bedienen, de spreektaal van het Griekse volk. De bedoeling was dat het Dimotiki zou verdwijnen, maar dat bleek moeilijker dan gedacht en mislukte dan ook. Vanaf 1920 mocht het Dimotiki op scholen gebruikt worden en in 1974 verdween het Katharevousa van diezelfde scholen.
Het Griekse alfabet bestaat uit 24 letters die er op het eerste gezicht ingewikkeld uitzien, maar bij nader inzien simpeler zijn dan het Nederlandse alfabet. De uitspraakregels zijn regulier en daardoor sneller te begrijpen. In het Grieks is het belangrijk om de juiste klemtoon te gebruiken. Een woord met de klemtoon op de eerste lettergreep kan een totaal verschillende betekenis hebben van hetzelfde woord maar met de klemtoon op bijvoorbeeld de derde lettergreep.
De alfabetten van alle grote Europese talen zijn min of meer gebaseerd op het oude Griekse alfabet. Ons Romeinse alfabet wordt soms wel de westerse vorm van het Griekse alfabet genoemd. Het Greeklish is Grieks, maar dan geschreven met Latijnse letters. De oudst bekende Griekse tekst in het Greeklish stamt al uit 1595 en is in Venetië gedrukt.
Enkele woorden en uitdrukkingen:
- Een – éna
- Twee – dhio
- Drie – tría
- Tien – dhéka
- Honderd – ekató
- Maandag- símera
- Woensdag – tetárti
- Zondag – kiriakí
- Hoeveel kost dat? – póso káni?
- Alstublieft – parakaló
- Brood – psomi
- Eieren – avga
- Vlees – kreas
- Zout – alat
- Bier – bira
- Water – nero
advertentie | |
MYKONOS LINKS
Advertenties
• Authentieke reizen naar Mykonos
• Naar Mykonos met Sunweb
• Mykonos Tui Reizen
• Hotels Trivago
• Eilandhoppen Cycladen
• Hotels Mykonos
• Autoverhuur Sunny Cars Mykonos
• Reisgidsen en kaarten Mykonos
Nuttige links
Reisinformatie Mykonos (N)Startnederland Mykonos (N)
Bronnen
Wikipedia
CIA - World Factbook
BBC - Country Profiles
laatst bijgewerkt november 2024Samensteller: Arie Verrijp / Geert Willems